Перевод договоров
Бюро переводов АСВ. Все виды переводов. Мы поможем Вам понять друг друга!

Для содержимого этой страницы требуется более новая версия Adobe Flash Player.

Получить проигрыватель Adobe Flash Player

  Перевод договоров  
 
Договор – это соглашение двух или более лиц, регламентирующее их права и обязанности. Перевод договоров можно отнести к юридическому переводу, поэтому заниматься такими переводами должны профессионалы, ведь любая ошибка или опечатка может привести к нежелательным последствиям.

Узнать стоимость перевода договоров Вы можете в разделе «Цены». За дополнительной информацией обращайтесь к нам по телефону (044) 331-86-64.

Важный момент: при переводе обязательным является использование правильных юридических терминов и соблюдение определенного стиля.

При написании договора (контракта) помимо содержания важную роль играет оформление перевода. Принято оформлять перевод, размещая текст в виде двух колонок: в левой части - исходный текст договора, в правой части - перевод на требуемый язык.

Очень важны также такие показатели как соблюдение международных стандартов перевода, правильность перевода реквизитов и печатей. Специалист, занимающийся переводами, должен иметь, помимо лингвистического, и экономическое образование, чтобы хорошо ориентироваться в терминологии.

Перевод договоров (контрактов) может быть следующих видов:
- ознакомительный – выполняется для простого ознакомления с текстом; его задача – позволить читающему понять основной смысл оригинала, не вдаваясь в подробности; требования к оформлению и стилю в этом случае не строгие, главная цель здесь - оперативность;
- рабочий – используется, как правило, в качестве предварительного варианта;
- официальный – окончательно готовый текст, точное воспроизведение оригинала на языке перевода;
- нотариальный – такой договор заверяется нотариально; переводчик, выполняющий работу, ставит свою подпись и передает нотариусу для заверения.

Сам процесс перевода договора включает в себя несколько этапов: прочитывание, распознавание терминов, работа с текстом, редактирование (корректировка), проверка.

Специфические особенности договоров как переводных текстов:
- это юридические документы, поэтому относятся к достаточно сложному виду работы;
- эти документы содержат много информации об объекте сделки;
- перевод договора требует нотариального заверения, и только после этого он может вступить в юридическую силу;
- специфика данных документов такова, что требует лаконичности и четкости формулировок.

Следует также помнить, что перевод договоров - это конфиденциальный процесс, в ходе которого необходимо соблюдение коммерческой тайны.

Заказывайте перевод договоров прямо сейчас по телефону (044) 331-86-64.
 
 
 

(044) 331-86-64

Русский   |   Українська   |   English

Наш опрос

Какую дополнительную информацию Вы хотели бы видеть на сайте?

Ссылки на автоматический перевод
Программа определения языка оригинала
Калькулятор стоимости перевода
Подробная информация о языках
Помощь в изучении иностранных языков

 

Определитель языка



Результаты:


Информация

Предоставляем профессиональных переводчиков для ведения переговоров, конференций, семинаров, сопровождения делегаций с последовательным и синхронным переводом.